我要投搞

标签云

收藏小站

爱尚经典语录、名言、句子、散文、日志、唯美图片

当前位置:小鱼玄机解释报 > 普通语言学 >

《普通语言学教程》译本问题

归档日期:06-25       文本归类:普通语言学      文章编辑:爱尚语录

  可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。

  高明凯的译本会带有很强烈的他个人观念,刘丽的接近原文的浅层意义。如果你是刚读,建议看高明凯,懂得快。如果已经有一定了解那就看刘丽的版本

  展开全部关键是你看过索绪尔的原版么?估计翻译还是会带有自己的主观色彩,虽然这个一个翻译所尽力回避一样。打个比方原版就是prototype。

  虽然没有看过翻译版的,但是估计两个版本之间对惯用翻译是不会变化的,最多变可能是从口吻上语气上。

  如果你是语言学方向的,都开始看这本的话,在难懂也要自己啃,才能形成自己的思维。

本文链接:http://singtamil.com/putongyuyanxue/287.html